top of page

“The Abundance of God’s Love” 

(Text: John 3:14-21)

Rev. Dr. Nam Ok Yoo

 Korean Translation Below 

 

This morning, we're reading from the Gospel of John. The Gospel of John is different from the other three Synoptic Gospels, making it a bit tricky to understand. Gail O’Day, a renowned scholar of the New Testament, says preaching from John can be tough because it's not what we're used to.

Here I am this morning to share some thoughts, and I admit I've been finding it tough. The text has lots of ideas, and they're not simple to understand. It might be hard to find a modern message or a clear point to preach about. But I hope that by reading slowly and carefully, we'll find some good news in it.

Today's story keeps talking about Nicodemus, who was an important leader among the Jewish people. Even though he was respected, Nicodemus goes to see Jesus in secret, at night, because he's afraid to admit he believes in Jesus openly. Some scholars call Nicodemus a 'crypto-Christian,' meaning he's a Jewish person who believes in Jesus but is scared to say so openly.

Like Nicodemus, the parents of the blind man healed by Jesus are scared to challenge the religious leaders. Even though their son can see again, they're too afraid to speak out publicly about Jesus, fearing they'll be kicked out of the synagogue. This fear makes many believers keep their faith hidden. So, there's tension not just between Jews and Jesus' followers, but also between those who follow Jesus secretly and those who don't.  The people from the Johannine group, the group that John was part of, left the synagogue, while other believers stayed. The story in the gospel shows how a small group of people deals with this tricky situation.

Now let's focus on the first part of today's reading. Jesus compares the lifting up of the Son of Man to when Moses raised the bronze serpent in the wilderness. This action saved anyone who looked at the serpent from dying of snake bites. Likewise, the Son of Man, the Chosen One, must be lifted up on the cross so that anyone who believes in him can have eternal life. Jesus makes sure that eternal life is possible when he is lifted up on the cross. When Jesus is crucified on the cross, it shows just how much God loves us through Jesus.

John 3:16 is at the heart of Christian belief. It sums up all the teachings, highlighting that it's God's love for the world that allows people to find new life in Jesus. It's really good news. 'For God loved the world so much that he gave his only Son, so that everyone who believes in him won't die but will have eternal life.' Any parent knows how precious their child is and how they'd do anything for them. Out of love, God created everything. Out of love, God guided the Israelites through the sea to escape slavery in Egypt. Out of love, God stayed true to the covenant even when the Israelites didn't follow it perfectly.

Now let us turn our attention to the second half of the passage: “Those who believe in him are not condemned; but those who do not believe are condemned already, because they have not believed in the name of the only Son of God.”
 

Honestly, I have a problem with this, especially with the word 'condemnation,' and I think many of us might feel uneasy about it too. How is it that God, who we believe is good and loves everyone, would only choose a few people? Why can't a loving God include everyone? Why does there have to be such a clear difference between good and bad, light and darkness, eternal life and eternal judgment and condemnation, heaven and hell? Is God the type of judge who might say that many people will be separated from God forever? How can we see this as 'good news' when a loving God allows judgment and condemnation?

But isn't it true that we humans don't always obey God? We don't always do what God wants, right? This shows that God gives us freedom. It means that God's love lets us choose. True love needs freedom, doesn't it?

Doesn't this mean we can say no to God's plans, like Adam and Eve did? Even though we say we follow Christ and know God wants us to be peaceful with others, we don't always do that. Sometimes we don't love our enemies, even though God tells us to. We don't always listen to our parents, even though God says we should. We want what others have and like things that aren't from God. Will we be far from God in the end? Will we not be saved after all? We can't answer such questions because we simply don't know.
 

But what's clear in this text is that God's love means freedom, and real love needs freedom. It means God doesn't push us or make us do things because God loves us. God's love gives us room; room to breathe, room to decide. Only out of love, God lets us choose—whether to believe in Jesus or not. Like Nicodemus, who talks to Jesus secretly at night, choosing to hide his faith. Or like the parents of the blind man, who hesitate to talk about Jesus openly. God lets us choose whether to tell others about Jesus or not.

If we say no to love, mercy, grace, and peace, God lets us do that. Because God is love. Like the father of the prodigal son, who loves his rebellious younger son even when he does wrong and wants him to make good choices on his own, God let us choose if we want a life in the light or not.

So, it will be up to us. Whether we choose or not to choose, God will grant us that freedom. If we choose justice instead of injustice, peace instead of war, love rather than hatred, God will allow us.   This freedom stems from the unimaginable, incomprehensible abundance of God’s love. If we choose, God's overflowing, abundant love and grace will be given to us.

In that way, the frequent contrast between light and darkness in today’s text shows the paradox of God’s love. God gently invites us to love. If we accept this invitation wholeheartedly, it becomes ours. But if not, it's also our choice. Instead of requiring strict obedience, God simply invites us to an unimaginable, abundant love.  Thanks be to God who loves us more than we can imagine.  Amen.
 

“지극하신 하나님의 사랑” 

(본문: 요한복음  3장 14-21절) ​

​유남옥 목사

오늘 아침 우리는 요한복음을 읽었습니다. 요한복음은 다른 세 공관복음서와 많이 다릅니다. 의미 이해도 까다롭고 해석도 어렵습니다. 신약 성서학자인 게일 오데이라는 분은 요한복음 구절을 설교하는 일은 자주 설교자에게는 일종의 시험이라고 말했습니다.

 

이 본문에는 많은 주제가 있는데, 이해하기가 쉽지 않습니다. 이 본문에서 현대적인 관련성이라든지 ‘설교 가능한 아이디어’를 찾는 것이 불가능할 수도 있다는 생각이 듭니다. 그래서 본문을 천천히 조심스럽게 읽으면서 발견한 점에서 복음을 찾아보면 어떨까 합니다.

 

오늘 본문은 유대 지도자인 니고데모와의 계속되는 대화 내용입니다. 유대교 사회 내에서 좋은 평판을 가진 지도자 임에도 불구하고 니고데모는 예수님을 찾아갑니다. 하지만 자신의 믿음을 공개적으로 드러내는 것에 대한 두려움 때문에 낮이 아닌 밤에 찾습니다. 일부 학자들은 니고데모를 ‘비밀스런 기독교인’이라고 부릅니다. 겁이 많은 유대 기독교인은 예수에 대한 믿음을 공개적으로 고백하는 것을 두려워합니다.

 

니고데모와 마찬가지로 예수께서 눈을 뜨게 하신 맹인의 부모는 유대교 지도자들과 대항하기를 두려워합니다. 그들은 아들의 시력이 회복되었음에도 불구하고 예수에 대한 공개적인 성명을 거부합니다. 왜일까요?  유대교 회당에서 추방될 것을 두려워하기에 많은 신도들이 자신들의 신앙을 숨기는 것입니다. 이는 유대 민족과 그리스도를 따르는 사람들 사이의 긴장일 뿐만 아니라 소외된 채 드러내 놓고 그리스도를 따르는 사람들과 숨어서 믿는 자들 사이의 긴장이기도 합니다. 요한 공동체는 회당에서 분리되어 있던 공동체이지만, 다른 숨어있는 신자들은 그 회당에 머물러 있기를 선택합니다. 복음 이야기에서 우리는 이런 이중적 갈등을 겪는 소수 집단의 경험을 볼 수 있습니다.

 

이제 오늘 본문의 전반부를 살펴봅시다. 예수님은 모세가 광야에서 청동뱀을 들어 올림으로써 그 올려진 뱀을 바라 보는 모든 사람이 독사로 인해 야기된 죽음에서 구원받은 이야기로부터 자신이 십자가에 들어 올려지는 것을 유추했습니다. 즉, 하나님의 택함을 받은 이가 십자가에 올려지면 누구든지 그를 믿는 사람은 영생을 얻을 수 있다는 것입니다. 이 본문을 통해 예수님은 인자가 들어 올려지는 순간에 믿는 자의 영생이 가능하다는 것을 확인하고 있습니다. 왜냐하면 예수님이 십자가에 올려질 때, 예수 안에 있는 하나님 사랑이 충만함이 보이기 때문입니다.

 

요한복음 3장 16절은 기독교 신앙의 핵심입니다. 이 세상을 향한 하나님의 사랑이 예수 안에서 새로운 삶을 가능하게 하는 것임을 니고데모에게 전하는 모든 교훈의 요약입니다. 참복음입니다. “하나님이 세상을 이처럼 사랑하사 독생자를 주셨으니 이는 그를 믿는 자마다 멸망하지 않고 영생을 얻게 하려 하심이라.”  이 세상의 어느 부모라도 자녀가 얼마나 소중한지, 그들이 자녀를 위해 희생할 때 그것이 어떤 느낌인지 알 것입니다. 사랑으로 하나님은 창조물을 가져 오셨습니다. 오직 사랑으로 하나님은 이스라엘 사람들이 이집트에서의 노예 생활에서 벗어나 홍해를 통과하게 하셨습니다. 이스라엘 사람들의 불순종과 불평, 하나님과의 믿음을 지키지 못했음에도 불구하고 하나님은 사랑으로 언약의 약속을 지키셨습니다.

 

이제 본문의 후반부를 살펴 봅시다: “그를 믿는 자는 심판을 받지 아니하는 것이요 믿지 아니하는 자는 하나님의 독생자의 이름을 믿지 아니하므로 벌써 심판을 받은 것이니라.” 솔직히 저는 이 구절이, 특히 ‘심판’이라는 낱말이 어렵게 느껴집니다. 그리고 적지 않은 사람들이 이 표현에 어려움을 겪지 않을까 생각합니다. 온 세상을 창조하시고 사랑하신 선하신 하나님의 사랑이 왜 한정된 믿는 자에게만 국한되는 걸까요? 왜 그렇게 사랑이 많으신 하나님이 모든 사람을 포함할 수 없을까요? 왜 소수만이 아닌 온 세상에 하나님의 사랑을 주실 수 없을까요? 왜 우리는 선과 악, 빛과 어둠, 영생과 영원한 심판 내지 정죄, 천국과 지옥과 같이 천편일률적인 이분법으로 나누는 것일까요?  우리 하나님은 결국 수많은 사람들이 하나님과 영원히 분리될 것이라고 선언하실 수 있는 재판관이신 걸까요? 사랑이 많으신 하나님이 심판과 정죄를 허락하실 때 우리는 어떻게 이것을 ‘복음’으로 이해할 수 있을까요?

 

그렇지만 생각해보면, 우리 인간이 항상 하나님께 순종하지 않는 것은 사실이 아닙니까? 이것이  우리가 항상 하나님의 뜻을 따르지 않는다는 반증이 아닐까요? 그렇다면 이것은 우리의 하나님이 우리에게 자유를 허락하신다는 말이 아닙니까? 다시 말해 하나님의 사랑은 본질상  자유라고 말하고 있지 않습니까? 이는 진정한 사랑은 자유가 필요하다는 말이 아닙니까? 이 말은 아담과 하와가 오래 전에 그랬던 것처럼 우리를 위한 하나님의 뜻에 저항하고 거부할 자유가 우리에게도 있다는 뜻이 아닙니까? 그렇기 때문에 이 본문에서 이원론적 세계관을 이야기하는 것이 아닐까요? 비록 우리가 그리스도를 따르는 자라고 말하고, 하나님께서 우리가 이웃과 평화롭게 살기를 원하신다는 것을 알고 있지만, 현실은 우리가 이웃과 항상 평화롭게 살지는 않으며 이웃에게 항상 사랑과 연민을 나타내지는 않는다는 것입니다. 즉, 우리는 자주 하나님이 원하시는 방법과는 다른 방법을 선택합니다. 우리는 하나님께서 우리가 하기를 바라시는 것과는 반대로 원수를 사랑하기 어렵습니다. 하나님께서 부모에게 순종하라고 하셨음에도 우리는 때때로 부모에게 불순종하고, 다른 사람이 가진 것들을 부러워합니다. 우리는 우리가 좋아하는 우상들 - 세상적인 것들을 가지고 있습니다. 그렇지 않습니까? 그렇다면 우리는 결국 하나님과 분리될까요? 결국 우리는 구원받지 못할까요? 

 

하지만 한가지 확실한 것은 하나님의 사랑은 자유이고, 하나님의 사랑은 자유를 요구한다는 것입니다. 즉, 하나님은 사랑이시기 때문에 우리에게 강요하지 않습니다. 하나님의 사랑에는 우리를 위한 공간 – 우리가 숨을 쉬고 선택할 수 있는 공간이 있습니다. 오직 사랑으로 하나님은 우리가 예수님을 믿거나 안 믿는 선택의 자유를 주셨습니다. 밤에 예수님을 찾은 니고데모는 자신의 믿음을 숨기고자 했고, 눈을 뜬 맹인의 부모는 공개적으로 예수님을 증거하기를 주저합니다. 즉, 하나님은 우리가 그리스도의 증인이 될 것인지 아닌지도 선택할 수 있도록 허락하셨습니다. 우리가 사랑, 자비, 은혜, 평화에 관한 일을 하고 싶지 않다면 하나님은 우리 의사를 존중해 주실 것입니다. 하나님은 사랑이시기 때문입니다. 탕자인 둘째 아들을 사랑하고 자신의 실수로부터 배우고 스스로 좋은 선택을 하기를 바라는 아버지처럼 하나님께서는 우리가 빛의 삶을 살기 원하는지 여부를 선택할 수 있도록 하십니다.

 

그러니 모든 것은 우리에게 달려 있습니다. 우리가 선택하든 안 하든, 하나님은 우리에게 허락하실 것입니다. 우리가 불의보다는 정의를, 전쟁보다는 평화를, 미움보다는 사랑을 선택한다면 하나님께서 우리에게 허락하실 것입니다. 이 자유는 상상할 수 없는 하나님 사랑의 풍성함에서 기인한 것입니다. 우리가 선택한다면 하나님의 풍성하고 넘치는 사랑과 은혜가 우리에게 넘치도록 주어질 것입니다.

 

그런 의미에서 오늘 본문에 나오는 빛과 어둠의 빈번한 대조는 하나님 사랑의 역설을 말해주는 것입니다. 사랑하라는 하나님의 부드러운 초대가 우리에게 주어졌습니다. 우리가 그것을 큰 긍정으로 받아들인다면, 그것은 우리의 것이 될 것입니다. 하지만 그 반대라면 그것 또한 우리의 선택입니다. 하나님께서는 강제적인 순종을 요구하시기보다는 우리가 하나님의 풍성한 사랑을 받아들이도록 우리를 초대하십니다. 우리가 상상할 수 있는 것 이상으로 우리를 사랑하시는 하나님, 감사드립니다. 아멘.

Artificial Landscape
bottom of page