top of page

“The Transformative Power of Thanksgiving” 

(Text: Luke 17:11-19)

Rev. Dr. Nam Ok Yoo

 Korean Translation Below 


Tomorrow is Thanksgiving Day, a day when we come together with family, friends, and relatives to share joy, food and stories. Thanksgiving Day is not just about gathering and sharing food; it's also a day to give thanks to God for all that God has provided for us. We want to express our gratitude and thankfulness to God, especially during this harvest season.


We are thankful for many things: the sunshine and rain that nourish our crops, the seeds we sow, the trees that yield fruits, our families, our children, grandchildren, and great-grandchildren. We're grateful for jobs, new homes, renewed hope, restored health, healthy bodies, and good relationships with others. We're thankful for the arrival of a new baby in our family or one who is expected soon. We also celebrate marriages and engagements of our sons and daughters!


Our memory can’t possibly hold all that God has provided us and this list is endless. I learned that some Jewish people practice every day to list 100 reasons to be thankful to God from the moment they wake up until they go to bed. A rabbi professor at my seminary advised our class to try it, and I gave it a shot.  Was it easy? Definitely not.  It required much more effort than I had imagined listing 100 things to be thankful for every day. Our lives are filled with busyness and it's nearly impossible to do unless we are mindful in every moment.


Did you know that Korea also has a similar Thanksgiving tradition? We call it 'Choo-Seok,' which means 'Korean full moon,' and it's one of the most important national holidays in Korea.


Canadian Thanksgiving Day and Korean Choo-Seok usually come side by side, and as it came closer, my two daughters used to ask me whether we were going to celebrate the Korean ‘Choo-Seok’ or the Canadian Thanksgiving Day. The point of the question was around what we were going to eat, whether a Korean dish or turkey, and we almost always peacefully decided on chicken, aiming to find a compromise between these two cultures that we love.


Choo-Seok means a traditional ritual celebration of thanksgiving. During this time of the year, the railroads, highways, and national roads on the Korean Peninsula are filled with cars as people travel to their hometowns to reunite with their parents, families, and relatives. People celebrate their abundant harvest, even in the face of drought, flood, or typhoon, and express gratitude to their ancestors, as they traditionally believe that their ancestors bless their descendants.


This tradition is a blend of Korean folk beliefs and Confucian teachings. It's clear to me that the gratitude for a bountiful harvest is universal, no matter what kind of religious and faith tradition you have, and what kind of food you prepare, and what kind of ritual you practice.


Some scholars say that worship, the practice of gratitude, is almost primal, an essential part of being human. They say that humans cannot survive as humans without worshiping. To deny acknowledgement, to avoid celebration may prove as unnatural as holding one’s breath. The practice of gratitude is certainly at the heart of our Christian life, and we see in today’s gospel story a model case from the man who returns to give thanks and praise God.


In this story, Jesus makes clean ten lepers. When comparing to the seriousness of this deadly skin disease called leprosy, Luke doesn’t provide many details. Jesus doesn't even touch their bodies, and there's no mention of them having faith before being healed. Jesus simply asks the ten lepers to go and show their bodies to the priests so they can return to their homes and societies as normal people, no longer labelled as unclean, and they do exactly what Jesus has asked. So, what is the point of the story here?


From verse 15, we see a main figure – a Samaritan man, a foreigner. Among the ten who were cured, he is the only person who returns to say 'Thank you' to Jesus. On his way to see the priest, he realizes that his skin disease has disappeared, his deformed fingers and hands have been restored. Overwhelmed with joy, he cries out, turns back, and praises and thanks God, kneeling at Jesus' feet.


Who is this man? He was a double outsider, both ritually unclean due to his illness and a Samaritan, a foreigner with non-Jewish heritage. Despite his not-so-much-boastful status, he was somehow able to see something in Jesus that the other nine could not see – the One who had given him a new life.


When Jesus sees him coming back and thanking him, he says, “Get up and go on your way; your faith has made you well.” What does this mean, ‘your faith has made you well’?  Hasn’t this man’s physical illness already gone just like the case of the other nine men?  So, when Jesus tells him, ‘Your faith has made you well’, we wonder what it means ‘to be well’.


What Jesus points out here goes beyond mere physical healing; it also means 'your faith has saved you.' It implies profound and fundamental changes in this man's life. These changes have been made from his heartfelt gratitude and thanksgiving, and we realize that there is a clear connection between faith and gratitude.


This once socially marginalized and spiritually dim Samaritan has transformed from lamentation to great thanksgiving, from social exclusion to acceptance, from spiritual darkness to awakening, and from sadness to joy. That means he is not only physically recovered but also fully restored as a wholesome human being.


However, it's crucial to understand that these transformative changes don't happen to everyone. They don't even happen to the other nine lepers who were physically healed. Salvation occurs only for him who accepts his new life as a gift from God and, in return, offers thanks to God.


Therefore, 'Your faith has made you well' implies that without gratitude, there is no faith. The first step in our faith journey is to have sincere thankfulness pouring out from our hearts. If we say we have faith in God and believe in God, our first response should be gratitude for God does for us. It doesn't matter if we are young or old, man or woman, well-off or poor, healthy or sick, educated or uneducated, sinner or saint, widowed or not, poor or rich, white or black, red or yellow. What truly matters for us as believers is whether we are thankful for all that we have, recognizing that everything, including our own lives, is a gift from God.


When I was young, I used to eagerly look at my father's hands when he returned home from work, wondering if there might be a gift in them. However, as time passed and I grew older, I found myself more delighted in the presence of my father than something in his hands. Our faith should be similar. Instead of merely seeking the gifts that God bestows upon us, we should be able to love and rejoice in the very presence of God.


We express our gratitude and praise to God, who has given us life and blessed us, and in return, we bless God. This is what we should do every day, today, tomorrow, and as long as we live. Thanks be to God. Amen.

​"감사의 놀라운 능력"

(본문: 누가복음 17장 11-19절) ​

​유남옥 목사

내일은 추수감사절입니다. 이날은 우리가 가족, 친구, 친척과 함께 음식과 이야기를 나누는  명절입니다.  추수감사절은 우리가 모이고 음식을 나눌 뿐만 아니라 우리에게 모든 것을 주신 하나님께 감사하는 날입니다.


특히 우리는 이 수확의 계절에 하나님께서 주신 모든 것에 감사를 드립니다. 우리는 많은 것 - 농작물에 필요한 햇빛과 비, 씨앗, 열매를 맺는 나무, 우리 자녀들, 손주, 그리고 증손주, 안전한 직장, 새 집, 건강한 몸과 타인과의 좋은 관계, 우리 가정에 새로 태어난 아기나 또 앞으로 태어날 아기, 우리 아들이나 딸의 결혼과 약혼 등에 감사합니다. 


하나님께서 우리에게 주신 모든 것을 우리는 일일이 다 기억할 수 없으며,  따라서 이 목록은 계속 이어지게 될 입니다. 일부 유대인들은 아침부터 일어나 잠자리에 들 때까지 하나님께 감사하는 100가지 들기를 실천한다고 합니다. 제가 다닌 신학교의 한 랍비 교수께서는 한 수업 시간에 우리에게 그렇게 해 보라고 권했고, 저도 한번 해보았지만 오래 가진 못했습니다. 매 순간 내가 현존하고 있음을 알아차리지 못하면 감사하는 100 가지를 나열하기란 생각보다 많은 노력이 필요했던 것을 기억합니다. 


여러분은 한국에도 캐나다 추수감사절과 비슷한 명절이 있다는 것을 알고 계십니까? 한국인은 그날을 “추석”이라고 부르는데, 캐나다의 추수감사절과 한국의 추석은 보통 비슷한 시기에 오게 됩니다. 그래서 해마다 추수감사절이 가까워 질 때마다 저의 두 딸은 어렸을 때 저에게 우리가 추석을 쇨 것인지 아니면 캐나다의 추수감사절을 지킬 것인지 물어보곤 했습니다. 그 질문의 욧점은 우리가 한국음식을 먹을 것인지 칠면조를 먹을 것인지에 관한 것이었고, 우리는 우리가 사랑하는 두 나라 문화 간의 타협을 목표로 해 거의 언제나 닭고기로 결론을 내리곤 했습니다.


추석은 감사의 의식을 의미합니다. 이때는 한반도의 철도, 고속도로, 국도는 부모, 친척, 형제 자매를 만나기 위해 이동하는 사람들의 자동차로 뒤덮입니다. 한국 사람들은 가뭄, 홍수, 태풍에도 불구하고 일구어진 풍성한 수확을 기뻐하며, 이는 조상이 후손에게 준 축복한 것이라 믿기 때문에 조상에게 감사를 표합니다.


이 전통은 한국의 민속 신앙과 유교의 가르침이 결합된 것이지만, 어떤 종교를 갖든, 어떤 음식을 준비하든, 어떤 의식을 행하든 관계 없이 풍성한 수확에 대해 감사하는 의식은 전인류의 보편적인 의식인 것 같습니다.


일부 학자들은 감사의 실천인 예배가 인간됨의 가장 본질적인 부분이라고 말합니다. 그들은 “예배 없이 인간은 인간으로 살아남을 수 없다. 이것을 인정하지 않고 의식을 행하지 않는 것은 숨을 참는 것만큼 부자연스러운 일이다.”라고 말합니다. 감사의 실천은 분명히 우리 그리스도인 삶의 중심에 있으며, 오늘 복음서 본문 속 감사를 드리러 돌아온 한 사마리아인의 이야기를 통해 그 예를 볼 수 있습니다.


오늘 우리는 누가복음의 병고침 이야기를 읽었습니다. 예수님은 나병환자 열 명의 병을 고치십니다. 나병이라고 불리는 이 치명적인 피부병의 심각성에 비해, 누가는 병고침에 대한 이야기는 자세히 하지 않습니다. 예수님은 그들의 몸에 손을 대지도 않으셨고 그들의 믿음에 대한 언급도 없으셨습니다. 다만 “가서 제사장들에게 너희 몸을 보이라.”하는 말씀만 하셨습니다.


그러니 이 이야기의 초점은 그들이 병고침 받은 일이나, 정상인으로 가정과 공동체, 사회적 환경으로 회복되는 것에 있는 것이 아닙니다. 그렇다면 이 본문의 요점은 무엇일까요?


본문의 요점은 나머지 부분에 있습니다. 15절 이하에서 반전이 시작됩니다. 열 명의 나병환자 가운데 한 사마리아인이 주인공입니다. 그는 제사장에게 가던 도중 예수님께 돌아와서 “감사합니다”라고 말합니다. 그렇게 한 사람은 그 사람 뿐입니다. 그는 자신의 피부병이 사라지고 나병으로 인해 변형된 손가락과 손이 회복된 것을 깨닫고 부르짖으며 돌아와 예수님의 발 밑에 꿇어앉아 하나님을 찬양하고 감사를 드렸습니다.


이 사람은 누구입니까?  그는 이중고를 겪던 사람이었습니다. 그는 나병 때문에 부정한 사람으로 낙인찍혔고, 비유대인인 사마리아인으로 유대인들에게 천대를 받던 사람이었습니다. 하지만, 그는 자신에게 생명을 주신 예수 안에서 다른 나머지 아홉명의 유대인들이 볼 수 없는 것을 볼 수 있었습니다. 


예수께서는 그 사람이 돌아와 감사하는 것을 보시고는 “일어나 네 길을 가라. 네 믿음이 너를 낫게 하였느니라.”라고 하십니다. 그런데 여기서 “네 믿음이 너를 낫게 하였느니라”는 말은 무슨 뜻입니까?

이 남자의 나병은 이미 낫지 않았습니까? 그럼 “네 믿음이 너를 낫게 하였느니라.”라는 말은 무슨 뜻일까요?


여기서 예수님이 말씀하신 것은 육체적 병의 치료 그 이상의 것입니다. 그것은 이 남자가 믿음으로 인해 구원받았다라는 것입니다. 그것은 이 남자에게 어떤 총체적이고 근본적인 변화가 일어났음을 의미합니다. 그리고 이러한 변화는 가슴으로부터 나온 감사에서 비롯되었습니다. 그래서 우리는 믿음과 감사 사이에는 분명한 연관성이 있음을 깨닫게 됩니다.


종교적, 문화적, 사회적으로 버림받던 이 사마리아인은 육체적 병고침 뿐 아니라, 비탄에서 감사로, 사회적 소외에서 수용으로, 영적인 어두움에서 각성으로, 슬픔에서 기쁨으로, 온전한 한 인간으로 회복되었습니다. 그런데, 이러한 변화가 모든 사람에게 다 일어나지는 않는 것 같습니다. 심지어 예수로부터 병고침을 받은 다른 아홉 명에게는 이런 일이 일어나지 않았습니다. 구원은 본인의 새 삶을 하나님으로부터의 선물이라고 인식하고 감사를 올린 이 남자에게만 일어났습니다.


그러니 “네 믿음이 너를 구원했느니라.” 라는 말은 하나님에 대한 감사 없이는 믿음도 없다는 뜻이 됩니다. 그러니 믿음의 첫 번째 단계는 진심으로 감사하는 마음이 우리 속에서 솟아나는 것입니다. 우리가 하나님을 믿는다고 말하면 우리는 먼저 하나님이 우리에게 하시는 일에 대해 감사해야 할 것입니다.


나이가 많든 적든, 남자든 여자든, 부자든 가난하든, 건강하든 과히 건강하지 않든, 교육을 많이 받았든 아니든, 죄인이든 성인이든, 과부든 아니든, 피부색이 검든 희든, 노랗든 빨갛든, 우리 믿는 사람들에게 중요한 것은 우리의 삶에 감사하는지 아닌지의 여부입니다. 왜냐하면 우리의 삶은 하나님으로부터의 선물이기 때문입니다.


저는 어렸을 때, 아버지가 퇴근하고 돌아오시면 아버지의 얼굴보다는 아버지의 두 손을 유심히 보곤 했습니다. 혹시 손에 들려져 있을 선물이 궁금했기 때문입니다. 하지만, 세월이 흘러 나이를 먹고 나서는 아버지의 손보다는 아버지의 모습 그 자체를 반가워하게 되었습니다. 우리의 믿음도 이와 마찬가지일 것입니다. 하나님이 우리에게 주시는 선물 그 자체만 탐닉할 것이 아니라, 하나님 현존 자체를 사랑하고 즐거워해야 할 것입니다.


우리를 창조하시고 축복하신 하나님께 감사드리고 찬양합니다. 이것이 우리가 살아 있는 한 오늘, 내일, 그리고 매일 해야 할 일입니다. 하나님 감사합니다. 아멘.

Spiral Waves
bottom of page